![]() |
#1
|
|||
|
|||
![]()
Dmitry Protasoff написал(а) к All в Mar 23 16:53:30 по местному времени:
Нello, All! Один из лучших сериалов современности, заслуженно. Фильм о Зле, как оно есть и как неокрепшие души переходят на его сторону. Очень актуально на фоне современных событий. Фильм Fargo, давший толчок к съемкам сериала можно не смотреть, для понимания сюжета он не обязателен. Best regards, dp. --- GoldED+/OSX 1.1.5-b20230214 |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Andrei Tumilovich написал(а) к Dmitry Protasoff в Mar 23 17:32:44 по местному времени:
Здpавствуй, Dmitry! DP> Один из лучших сериалов современности, заслуженно. Фильм о Зле, как DP> оно есть и как неокрепшие души переходят на его сторону. Очень DP> актуально на фоне современных событий. DP> Фильм Fargo, давший толчок к съемкам сериала можно не смотреть, для DP> понимания сюжета он не обязателен. В том и беда, что фильм хорош, но только в хорошем переводе, где интонации и смысл не потеряны! Сериал полностью не видел, но поддерживаю! С уважением - Andrei --- -It's been a hard day's night. |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Dmitry Protasoff написал(а) к Andrei Tumilovich в Mar 23 15:47:57 по местному времени:
Нello, Andrei! Thursday March 16 2023 17:32, you wrote to me: DP>> Фильм Fargo, давший толчок к съемкам сериала можно не смотреть, DP>> для понимания сюжета он не обязателен. AT> В том и беда, что фильм хорош, но только в хорошем переводе, где AT> интонации и смысл не потеряны! Сериал полностью не видел, но AT> поддерживаю! Я стараюсь не смотреть фильмы в переводе, потому что у нас мало талантливых переводчиков. Best regards, dp. --- GoldED+/OSX 1.1.5-b20230214 |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Dima Krylov написал(а) к Dmitry Protasoff в Mar 23 21:37:32 по местному времени:
Привет тебе, Dmitry! Kaк-тo нa дняx (16 мар 23) Dmitry Protasoff пишeт к Andrei Tumilovich... [ ... ] DP> Я стараюсь не смотреть фильмы в переводе, потому что у нас мало DP> талантливых переводчиков. А как же Гаврилов и Гоблин? --- GoldED-NSF |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Dmitry Protasoff написал(а) к Dima Krylov в Mar 23 19:21:06 по местному времени:
Нello, Dima! Thursday March 16 2023 21:37, you wrote to me: DP>> Я стараюсь не смотреть фильмы в переводе, потому что у нас мало DP>> талантливых переводчиков. DK> А как же Гаврилов и Гоблин? Так гоблин же не переводчик, а озвучиватель. Его спалил его продюсер, который рассказал как все было орагнизовано - после чего он перестал заниматься "переводами". Он говорить то не умеет на английском, не то, что понимать контекст стран, фильмы которых он переводит. Его послушать - так это смесь баек и вранья, за границей то не был. Гаврилов честно признается, что часто не понимает культурного контекста, да и работал он "на поток". А на поток - это не услышал, не понял, накосячил.. Проще смотреть фильм с субтитрами - заодно и язык выучишь ;) Best regards, dp. --- GoldED+/OSX 1.1.5-b20230214 |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Andrei Tumilovich написал(а) к Dmitry Protasoff в Mar 23 17:53:24 по местному времени:
Здpавствуй, Dmitry! DP> Гаврилов честно признается, что часто не понимает культурного DP> контекста, Слушал цикл передач о Битлз, и в одной из них большое интервью с Гавриловым, он как раз говорит о том, что без знания культурного контекста многое не понять, и приводит примером фильм "Через Вселенную", составленный из песен битлов (другими исполнителями), конкретно, о фрагменте "dear prudens", по фильму эту песню поют девушке, сидящей в шкафу. Казалось бы, причем тут шкаф, и зачем она туда залезла?! Гаврилов раскрывает контекст: выражение "выйти из шкафа" появилось уже в семидесятых (тут могу напутать), и означало оно подзаконное ныне деяние - заявить о своей нетрадиционной ориентации. Так что, создатели фильма вложили битлам отсутствующий контекст, а Гаврилов старается как может! С уважением - Andrei --- -It's been a hard day's night. |