forum.wfido.ru  

Вернуться   forum.wfido.ru > Прочие эхи > SU.BOOKS

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 24.10.2016, 13:30
Maxim Sokolsky
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Maxim Sokolsky написал(а) к All в Oct 16 12:18:36 по местному времени:

Привет, All!

>> Буджолд Лоис - В свободном падении

Аннотация:
> В романе Лоис Макмастер Буджолд читатель встретится с квадди
> необычными существами, созданными методами генной инженерии и идеально
> приспособленными к жизни в невесомости. Обстоятельства сложились так, что
> у квадди нет иного выхода: они либо должны погибнуть, либо вступить в
> неравную борьбу со своими создателями из могущественной корпорации
> <<Галак-Тэк>> &

Вещице дали Небьюлу 88 - и вполне заслуженно. Крепкая штука в плане сюжета и интриги, с матчастью - всё же там космос и всё такое - тоже ОК. Короче, вполне читабельная космическая НФ - на один раз, но как равзлечение - вполне.

С наилучшими пожеланиями, Maxim.

--- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 30.10.2016, 17:40
Sergei Nickolaev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: Буджолд Лоис - В свободном падении

Sergei Nickolaev написал(а) к Maxim Sokolsky в Oct 16 16:23:25 по местному времени:

Привет!
24.10.2016 11:18, Maxim Sokolsky пишет:
>>> Буджолд Лоис - В свободном падении
> Вещице дали Небьюлу 88 - и вполне заслуженно. Крепкая штука в плане сюжета и интриги, с матчастью - всё же там космос и всё такое - тоже ОК. Короче, вполне читабельная космическая НФ - на один раз,
> но как равзлечение - вполне.
Я прочитал почти все, что эта дама написала (еще не читано: The Spirit
Ring; Captain Vorpatril's Alliance; Gentleman Jole and the Red Queen;
Penric's Demon; Penric and the Shaman).
Большая часть вполне соответствует "но как развлечение - вполне".
Несколько романов про Майлса - сильно лучше, чем эта оценка.
Больше всего меня впечатлил цикл "The Sharing Knife" ("Разделяющий нож"
в русском переводе. 4-ю книгу не перевели, если верить ФантЛабу). Как
перевели - не знаю, но перевод названия цикла - настораживает.
Естественная ассоциация с "Разделочный нож" - уже повод для беспокойства
:-). Если серьезно, то в переводе присутствует двусмысленность, которой
в оригинале нет вовсе ... "Разделять", в русском языке, может быть
примерно "размежевать", "вот здесь твое, а там уже мое". Другое значение
- "поделиться", "мы это используем вместе". В английском это - разные
слова. "Share" - второй смысл и никак не может быть первый. Возможно,
что эта неточность относится только к названию, а основной текст
переведен нормально. Я в перевод не заглядывал, ничего сказать не могу ...
Как общее правило, у Буджолд НФ сильно интереснее, чем фэнтези (мое
личное мнение, для других - не обязательное :-))
Но "The Sharing Knife" получился великолепен. Для себя я составил
некоторую теорию на эту тему. Представьте себе мир, который на
макро-уровне практически совпадает с нашим. Но "микро-уровень" -
отличается кардинально. Как у кого-то из древних философов - вещество,
само по себе - нейтрально, пассивно, бесформенно. Но есть сущность,
которая, на простейшем уровне, придает веществу способность реагировать
и иметь некоторую форму. На уровне выше - обеспечивает явление, которое
мы знаем как "жизнь". Уровень еще выше - разум, чувства, "душа". Есть
люди, которые способны эту сущность воспринимать, а некоторые -
управлять этой сущностью. Рассматриваем это как "фантастическое
предположение" и - весь этот цикл получается не фэнтези, а НФ ...

Очень советую для прочтения (если перевод адекватен)

Сергей
--- FIDOGATE 5.1.7ds
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 01.11.2016, 09:50
Maxim Sokolsky
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Maxim Sokolsky написал(а) к Sergei Nickolaev в Nov 16 08:17:14 по местному времени:

Привет, Sergei!

>> ОК. Короче, вполне читабельная космическая НФ - на один раз, но как
>> равзлечение - вполне.
SN> Я прочитал почти все, что эта дама написала (еще не читано: The Spirit
SN> Ring; Captain Vorpatril's Alliance; Gentleman Jole and the Red Queen;
SN> Penric's Demon; Penric and the Shaman).
SN> Большая часть вполне соответствует "но как развлечение - вполне".
SN> Несколько романов про Майлса - сильно лучше, чем эта оценка.

Я пробовал - первый прочитал. Ну может автор дальше прокачала героя, мир и прочее, но больше не захотелось, как впрочем и Вебера. В России есть авторы с более интересными циклами космической боевой фантастики, которые и по языку написаны лучше - всё ж родной, а не перевод.

SN> Больше всего меня впечатлил цикл "The Sharing Knife" ("Разделяющий
SN> нож" в русском переводе. 4-ю книгу не перевели, если верить ФантЛабу).

SN> практически совпадает с нашим. Но "микро-уровень" - отличается
SN> кардинально. Как у кого-то из древних философов - вещество, само по
SN> себе - нейтрально, пассивно, бесформенно. Но есть сущность, которая,
SN> на простейшем уровне, придает веществу способность реагировать и иметь
SN> некоторую форму. На уровне выше - обеспечивает явление, которое мы
SN> знаем как "жизнь". Уровень еще выше - разум, чувства, "душа".
SN> Есть люди, которые способны эту сущность воспринимать, а некоторые
SN> - управлять этой сущностью. Рассматриваем это как
SN> "фантастическое предположение" и - весь этот цикл получается не
SN> фэнтези, а НФ ...

Эк тебя зацепило :) Ага, возьму на заметку.

С наилучшими пожеланиями, Maxim.

--- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 06.11.2016, 16:40
Sergei Nickolaev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: Буджолд Лоис - В свободном падении

Sergei Nickolaev написал(а) к Maxim Sokolsky в Nov 16 15:21:26 по местному времени:

Привет!
01.11.2016 8:17, Maxim Sokolsky пишет:
> SN> Большая часть вполне соответствует "но как развлечение - вполне".
> SN> Несколько романов про Майлса - сильно лучше, чем эта оценка.
>
> Я пробовал - первый прочитал. Ну может автор дальше прокачала героя, мир и прочее, но больше не захотелось,
> как впрочем и Вебера. В России есть авторы с более интересными циклами космической боевой
> фантастики, которые и по языку написаны лучше - всё ж родной, а не перевод.

Боевая космическая составляющая - не самое для меня интересное :-)
Вебера я пока читать вообще не решился, да наверно и не соберусь вовсе ...
С российскими авторами мне почему-то не везет :-(. Есть некоторый список
авторов, с творчеством которых я познакомился до середины 90-х, и их
книжки (не всех, конечно, только тех, которые мне сильно понравились) я
читаю (что-то появляется новое, что-то тогда пропустил).
Сколько пытался читать более новых, даже по рекомендациям людей, чьи
вкусы в фантастике вроде бы близки к моим - все, увы, мимо :-(
А с англоязычной - я переводы не читаю, спасибо "книжному голоду" 70-х -
80-х, язык (на чтение) освоил :-).
И там масса интересного, как у старых авторов, которых ценю еще с
юности, так и у более поздних ...

>
> SN> Больше всего меня впечатлил цикл "The Sharing Knife" ("Разделяющий
> SN> нож" в русском переводе. 4-ю книгу не перевели, если верить ФантЛабу).

> Эк тебя зацепило :) Ага, возьму на заметку.

Есть книги, которые зацепили больше, но из творчества Буджолд это мне
понравилось больше всего :-)

Сергей


--- FIDOGATE 5.1.7ds
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 01.02.2017, 09:30
Alexander Polozov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Alexander Polozov написал(а) к Maxim Sokolsky в Jan 17 08:31:06 по местному времени:

Привет, Maxim!


Ответ на сообщение Maxim Sokolsky (2:5020/828.777) к All, написанное 24 окт 16 в 12:18:

>> В романе Лоис Макмастер Буджолд читатель встретится с квадди
>> необычными существами, созданными методами генной инженерии и
>> идеально приспособленными к жизни в невесомости. Обстоятельства
>> сложились так, что у квадди нет иного выхода: они либо должны
>> погибнуть, либо вступить в неравную борьбу со своими создателями из
>> могущественной корпорации <<Галак-Тэк>> &
MS> Вещице дали Небьюлу 88 - и вполне заслуженно. Крепкая штука в плане
MS> сюжета и интриги, с матчастью - всё же там космос и всё такое - тоже
MS> ОК. Короче, вполне читабельная космическая НФ - на один раз, но как
MS> равзлечение - вполне.
Про на один раз не соглашусь. Несколько раз перечитывал с удовольствием. А бараярский цикл меня лично вообще плющит и колбасит. Вот прям сейчас начал перечитывать (c Shards of Нonour) на английском (в рамках языковой практики) - идёт в кайф, без внутреннего сопротивления и желания отложить.

Со всеми пожеланиями, Alexander Polozov

... Если лошадь вам говорит, что вы псих, то это так и есть.
--- GoldED+/LNX 1.1.5 (Linux 4.8.0-pf8 CPU UNKNOWN)
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 03.02.2017, 13:01
Maxim Sokolsky
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Maxim Sokolsky написал(а) к Alexander Polozov в Feb 17 11:48:26 по местному времени:

Привет, Alexander!

MS>> Вещице дали Небьюлу 88 - и вполне заслуженно. Крепкая штука в
MS>> плане сюжета и интриги, с матчастью - всё же там космос и всё
MS>> такое - тоже ОК. Короче, вполне читабельная космическая НФ - на
MS>> один раз, но как равзлечение - вполне.
AP> Про на один раз не соглашусь. Несколько раз перечитывал с
AP> удовольствием.

Можешь не соглашаться :) Книга в плане ремесла крепкая, но шаблонная - расчитана на среднего американского читателя фантастики.

После вводной ситуации уже в общих чертах ясно, что мутанты поднимут бунт,
далее будет заваруха, а потом - хэппи-энд. Антагонист - картонный злодей, у
него своей правды нет, нет ни сюрпризов, ни неожиданных ходов и поворотов
событий - и никаких двусмысленностей или конфликтов, которые можно понять
по-разному и подумать над чем-то.

мне неинтересно такое перечитывать - в первый раз читаешь ради мира, героев и сюжета, второй раз уже все это знакомо, и если перечитывать - значит находить в книге что-то ещё.

С наилучшими пожеланиями, Maxim.

--- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 04.02.2017, 02:20
Sergei Nickolaev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: Буджолд Лоис - В свободном падении

Sergei Nickolaev написал(а) к Alexander Polozov в Feb 17 00:55:49 по местному времени:

Привет!
31.01.2017 8:31, Alexander Polozov пишет:
> А бараярский цикл меня лично вообще плющит и колбасит. Вот прям сейчас начал перечитывать (c Shards of Нonour) на английском
> (в рамках языковой практики) - идёт в кайф, без внутреннего сопротивления и желания отложить.

Cryoburn мне показалась как-то не очень ... Возможно поэтому следующие
две вышедшие книги Captain Vorpatril's Alliance и Gentleman Jole and the
Red Queen так еще и не читал ...

Сергей

---
Это сообщение проверено на вирусы антивирусом Avast.
https://www.avast.com/antivirus

--- FIDOGATE 5.1.7ds
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 15.06.2017, 09:50
Alexander Polozov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Alexander Polozov написал(а) к Sergei Nickolaev в Jun 17 08:23:42 по местному времени:

Привет, Sergei!


Ответ на сообщение Sergei Nickolaev (2:5020/2140.2) к Alexander Polozov, написанное 04 фев 17 в 00:55:

>> А бараярский цикл меня лично вообще плющит и колбасит. Вот прям
>> сейчас начал перечитывать (c Shards of Нonour) на английском (в
>> рамках языковой практики) - идёт в кайф, без внутреннего
>> сопротивления и желания отложить.

SN> Cryoburn мне показалась как-то не очень ... Возможно поэтому следующие
SN> две вышедшие книги Captain Vorpatril's Alliance и Gentleman Jole and
SN> the Red Queen так еще и не читал ...
Наконец то (по английски у меня процесс чтения пока медленнее в разы) дочитал :-) Что-бы говорить о предмете аргументированно. Таки да, по сравнению с началом серии последние книги явно послабее. Хотя "Captain Vorpatril's Alliance", он кстати по времени повествования предшествует "Cryoburn", мне зашёл очень хорошо. Приключения там, собственно, опять-таки так-себе, зато человеческие взимоотношения и переживания небезинтересны.

ЗЫ: Впрочем не являясь шедеврами все три книги вполне себе прочитались по два раза каждая (я тут на новых книгах опробовал новый способ чтения, сначала читал до конца книгу по английски, а потом её же в переводе для контроля, много ли нюансов я пропустил).

ЗЫ2: Впрочем читая всю серию сначала поймал себя на мысли, что того восторга, который они вызвали в девяносто-лохматых годах я уже не испытываю, в глаза стали бросаться натяжки в размышлениях, рояли в кустах и некоторая мерисьюшность персонажей, стандартные ляпы фантастов и т.п. Но опять-таки, если делать скидки на распространённые каноны и традиции, читается всё равно с удовольствием.

ЗЫ3: Ломаю голову, что-б ещё такого масштабного, но интересного на английском прочесть, может на "Янтарные хроники" замахнуться?

Со всеми пожеланиями, Alexander Polozov

... Keyboard not found, press F1 to enter setup...
--- GoldED+/LNX 1.1.5 (Linux 4.11.0-pf3 CPU UNKNOWN)
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 15.06.2017, 13:00
Maxim Sokolsky
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Буджолд Лоис - В свободном падении

Maxim Sokolsky написал(а) к Alexander Polozov в Jun 17 11:41:54 по местному времени:

Привет, Alexander!

AP> испытываю, в глаза стали бросаться натяжки в размышлениях, рояли в
AP> кустах и некоторая мерисьюшность персонажей, стандартные ляпы
AP> фантастов и т.п. Но опять-таки, если делать скидки на распространённые
AP> каноны и традиции, читается всё равно с удовольствием.

AP> ЗЫ3: Ломаю голову, что-б ещё такого масштабного, но интересного на
AP> английском прочесть, может на "Янтарные хроники" замахнуться?

Это явно не тот Желязны, которого стоит так читать. Если говорить о всей серии в общем, то она провальная. Задумка и мир интеерсные, но само действие большей частью скучное - имеет смысл читать полторы книги про первого героя и менее чем одну про его сына, остальное - жвачка, написанная, чтобы кушать автору было что.

А что посоветовать? И сериал, да чтобы все серии были более-менее ровные, на уровне, да в таком формате, чтобы сперва на английском, а затем на русском было нескучно?..

Джека Вэнса сериалы не читал? Он из старой школы - космоопера, фэнтези - лёгкие динамичные сюжеты - в общем и целом мне его сериалы сильно понравились. Почти всё из свежего у него прочитал. Очень на уровне, особенно если сравнивать с тем, что сейчас публикуют.

Единственный серьёзный минус Вэнса - это замедленный старт, я считаю. Он медленно раскачиватся - стандарто в любом романе одна или две первые главы это просто скучное описание мира, планеты, общества, в котором далее начнётся действие. Но если подождать - далее уже не отоврёшься.

Есть такой переводчик Александр Фет - живёт в США, ему Вэнс передал эксклюзивные права перевода на русский. И он неплохо переводит то, что ранее вообще не переводили или переводили плохо. И переводит много - считай уже почти половину всего Вэнса перевёл. Вот прямая ссылка на каталог с русскими описаниями книг. http://www.feht.com/bookscds/riderostore.html

В принципе всё можно читать. А из сериалов мне особенно понравилось:

1. Фэнтези-трилогия "Лионесс" - https://fantlab.ru/work13435

а замечательно вообще. И сама трилогия - недаром этому сериалу выдали сразу несколько западных премий - от Небьюлы до Всемирной Фэнтези - оно по уровню не хуже Толкина. Мир на основе артурианы и кельтских мифов.

Тут правда очень замедленный старт. Половина первой книги предыстория, главный герой этого сериала появляется в только в середине первой книги.
Такое не каждый читатель выдержит.

А перевод - вполне. Есть в нём косяк, Фет все диалоги размечает кавычками исключительно - это несколько неудачно, особенно в таком объёме - но ко всему можно привыкнуть. В другом переводе не советую читать - там всё невнятно в плане понимания и проблемы с русским языком.

2. Хроники Кэдвалла - https://fantlab.ru/work13410

Тоже трилогия, но уже будущее и космос. Существует красивая и живописная планета, с богатым животным миром, которая объявлена заповедником, там - колония землян, которые за планетой следят. Однако после смены поколений в этой колонии появляется много недовольных, которые хотят эту планету приватизировать и использовать для своих целей. Основная интрига, которая разворачивается в трёх романах - как герои с этим борются. Лучший сериал-не фэнтези, у Вэниса - из того, что я прочитал.

Тут есть два перевода - и оба ничего. Можно выбирать любой, что Фета, что другого переводчика. Кому что лучше.

3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" https://fantlab.ru/work13422

Тоже космос. Действие происходит на Большой планете - на ней мало тяжёлых элементов и металлов в ядре, а поверхность огромная - по много раз большая чем земная, поэтому её населяют множество разных народов и разные общества.
Тоже много приключений, первая вещь состоит из 4-х романов, вторая - это пятый, примыкает к первым четырём, он не связан единым сюжетом - можно читать отдельно. "Плавучие театры Большой Планеты" - мне понравилось больше всего, оригинально и с юмором - лучше даже начать с него. И да - перевод Фета, без вариантов.

У Вэнса есть ещё несколько сериалов и отдельных книг - котрые не хуже по уровню, но хватит набивать уже, надоело Ж)) Кому нужно - попробуйте и оцените сами. Могу лишь сказать что Вэнс - это автор с богатой фантазщией, которому в 90-е с переводами не повезло, но сейчас ситуация измегннилась и сильно к лучшему.

С наилучшими пожеланиями, Maxim.

--- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 15.06.2017, 13:15
Vladimir Fyodorov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: Буджолд Лоис - В свободном падении

Vladimir Fyodorov написал(а) к Maxim Sokolsky в Jun 17 12:09:12 по местному времени:

Разнообразно приветствую тебя, Maxim!

15 Июня 2017, Maxim Sokolsky писАл к Alexander Polozov следующее:

MS> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты"
MS> https://fantlab.ru/work13422

Спасибо за описание. Буду читать.

Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр.
... Тятя, тятя, наши СЕТИ ...
--- GoldED+/OSX 1.1.5-b20170303
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 20:25. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot