Test
Egor Glukhov написал(а) к Michael Dukelsky в Sep 22 00:02:23 по местному времени:
Michael,
22 Sep 22 23:06, you wrote to Alexey Fayans:
SZ>>>> О) Надо запомнить) Всегда использовал слово rumours.
NA>>> Типа и то и другое переводится как сплетни?
AF>> Rumors - слухи
AF>> Gossips - сплетни
MD> Не обязательно сплетни. Это может быть просто болтовня. Собственно,
MD> название gossiped придумал я, и я имел в виду именно болтовню. Я предложил
MD> это название автору редактора и ему оно понравилось.
Но "козлиный редактор" всё же было поприкольнее.
Егор Глухов
--- GoldED+/LNX 1.1.5-b20180707
|